"Ко бил в арміі, тот в циркє нє смєйотца" - Віктор Бобиренко

"Ко бил в арміі, тот в циркє нє смєйотца" - Віктор Бобиренко

Наприкінці 80-х я попав служити у військово-морський флот.

3 роки.

Одразу мене розподілили в Москву (в Тушино) в учебку, де готували сигнальників (це ті, що прапорцями махають, семафорять світлом, чи ще у давні часи перші вигукують: “Земляяяя!”).

Там я пробув з грудня по квітень. Всю зиму.

Чим тільки ми не займалися в учебці.

Дружно рубали лід перед головним штабом ВМС.

Розвантажували вагони.

А ще наш взводний — жартівник і розумник — віддавав нас в рабство.

Це коли тебе на день відправляють в якийся продовольчий чи овочевий магазин.

Ти там *башиш весь день. Тобі, правда, на обід дають “бутилка кефіра/пол батона” і шматок докторської ковбаси (і ти щасливий).

А офіцерня отримує за рабів делікатеси.

І ось, проходить 5-ть місяців учебки і нас відправляють на дважди красназнамьонний балтійскій флот (ДКБФ).

Попадаю я на коробку (так сленгом називають бойовий корабель. Нас попало зразу двоє: я і один штріх із Самари).

Виходить до нас старпом і питає:

- а ви хто? - а я такий борзий — весело відповідаю:

- сказали сігнальщік.

Ключовим було слово “сказали”. Бо ніфіга я не знав і не вмів.

Старпом викликав старшину сигнальної вахти Піменова (з Алтая) і сказав:

- підготуєш оцих на заміну — підеш на ДМБ. А ніт, то будеш до кінця віку тут кукувати.

Мотивувати старпом умів.

І Піменов вижимав усі соки з карасів (це те, що духи в армії), щоб вони здали допуск до вахти.

Так я про що.

Це, сука в РККА чи савєцкай армії могли займатися фасадом. Коли ти по бумажкам сигнальник, а насправді — вантажник і льодорубщик.

Але ж ми вже розпрощалися із совком?

У нас же такої херні бути не може?

Скажу ще одне.

Є таке слово, ще з СССРа. На інші мови його перевести не можна одним словом. Треба пояснювати його значення — 3-5 фразами.

Ми колись пробували пояснити це американцям. І я не впевнений, що вони його повністю зрозуміли.

А у нас і в російській армії — пояснювати не треба.

Це дивне слово: долбо*бізм. Через “є”.

Воно позначає динваміку відносин в армії/флоті.

Так ось я думав, що вже на цій війні це слово залишилося в ужитку лише в армії рф.

А у нас молодь і не зрозуміє цього значення.

Бо ми ж уже по стандартах НАТО.

Ага. Щас.

У мене родич в Гадячі. З першого дня добровільно пішов у тероборону. Простояв 11 місяців на блок-постах.

Але, кажуть йому та іншим — треба йти воювати. Ну, треба, то й треба.

І відправили хлобців у військову частину N. Хлопці думають:

- ну, мабуть же ж зараз відправлять в учебку. Будуть місяць-другий навчати.

Ха!

Виявляється, що місцевий гадяцький воєнком написав у їх відношенні, що з бійцями проводилися навчання і у вільний від стояння на блокпостах час вони активно вивчали військову справу (насправді аж тричі були на полігоні і вистрілювали по ріжку патронів).

Що місцеві командири навчили їх так, що хлопці фактично вже готові спецназівці.

Мого родича записали і водієм (що є правдою). І кулеметником. А кулемета він в руках в житті не тримав. Ні-ко-ли.

І хлопців, як добре навчених - одразу відправляють на нуль.

От ще три дні тому був на блокпосту — а сьогодні вже на нулі.

На третій день перебування на нулі — його контузило. Добряче.

Здавалося б це в тилу воєнкоми ананаси.

А тут, в окопах же ж все по іншому?

Але ніт. О, кажуть, тебе контузило? Ну, днів через п’ять доктору покажемо. А може воно до того й саме розсосеться.

Не знаю, не знаю, шановні.

Ми тут всю дорогу кричимо, що у нас принципово інша армія, ніж на росії.

Але мені здається, що гадяцькому воєнкому після війни краще з міста виїхати. Бо багато ветеранів захочуть об його писок руки потерти.

Ну, про тилових ми здогадувалися.

Але про долбо*бізм в окопах — я думав — це не про нашу армію.

А нам же ж перемагати треба.

Згадується класичний савєцкій анекдот про армію:

- кто бил в арміі, тот в циркє нє смєйотца.

По-ходу, це ще актуально і для нас.