"Политика и грамматика. В Украине или на Украине? УкрАинский или УкраИнский?" - Евгений Киселев

"Политика и грамматика. В Украине или на Украине? УкрАинский или УкраИнский?" - Евгений Киселев

Смотрю и слушаю в youtube - в который раз! - очередного известного, уважаемого, образованного русского человека. Не "ватника", не "крымнашиста", не "запутинца".

Ладно, черт с вами, хотите упрямо говорить "на Украине" вместо "в Украине" - говорите. Только помните, что этим упрямством - на двадцать девятом году независимости Украины! - вы уподобляетесь человеку, который, несмотря ни на что, продолжал бы Иран называть Персией.

Ну не хотите вы слышать очевидное: в русском языке предлог "на" в сочетании с названием независимого государства употребляется только в отношении некоторых островных государств.

"На Кипре", "на Мальте", "на Кубе", "на Филиппинах", "на Мадагаскаре". Но - "в Японии", "в Индонезии", "в Ирландии", "в Исландии". Нет ни одной - ни одной! - суверенной континентальной страны, с именем которой использовался бы предлог "на". Проверьте, если кому не лень.

Или продолжайте упорствовать - мол, такая вот устоявшаяся норма сложилась в русском языке, продолжая при этом игнорировать очевидный политический подтекст этого лингвистичекого спора.

Но ударение, черт подери, ударение-то можно научиться ставить в соответствии с правилами современной русской орофэпии?! Правильно: УкраИна! УкраИнский! Но, видимо, это сложнее, чем бином Ньютона.

Вспомнил чудесную историю про Бориса Джонсона. 

Есть прекрасное стихотворение Киплинга "Мандалай", которое знает наизусть любой мало-мальски образованный англичанин, про старого британского солдата - он ностальгически вспоминает молодость, прошедшую в далеких краях, и бирманскую девушку, с которой когда-то крутил любовь в тех самых краях. И вот Борис Джонсон, еще в бытность свою министром иностранных дел, приезжает в Мьянму (как теперь политкорректно называют Бирму), его ведут в Янгуне (как теперь политкорректно называют столицу Мьянмы - Рангун) в главный буддистский храм и дают, как почетному гостю, ударить в огромный 42-тонный колокол. И тут Джонсон невольно начинает вслух декламировать строчки из стихотворения Киплинга, где говорится про зов колоколов буддийских храмов. Посол Великобритании начинает его громко одергивать: "Господин министр, микрофон работает, стихи эти очень не к месту". Действительно, киплинговское стихотворение, как бы красиво оно ни было, сегодня звучит как гимн эпохе победоносных колониальных войн, которые вела Британская империя. Не случайно, в сериале "Корона" есть сцена, когда лорд Маунтбаттен декламирует его на собрании своих поклонников.

Вот точно также, ИМХО, звучит в устах россиянина - в отличие от чеха или словака! - оборот "на Украине". Посмотрите фрагмент репортажа Channel 4:

Евгений Киселев