На телеканалі CNN було інтерв’ю Зеленського - Igor Aizenberg

На телеканалі CNN було інтерв’ю Зеленського - Igor Aizenberg

Для українських Друзів.

У неділю на телеканалі CNN у популярній недільній аналітичній авторській програмі Фаріда Закарії GPS було інтерв’ю Зеленського.

Ця програма виходить о десятій ранку за часом Східного узбережжя, потім повторюється через три години для Західного узбережжя у зручний для тамтешніх глядачів час, а також показується на каналі CNN International для усього світу.

Тобто запрошення на інтерв’ю у цій програмі – це виняткова можливість бути почутим в Америці та в усьому світі.

А бути почутим важливо. Для України дуже важливо, щоб вона була присутня з позитивної сторони в американських та міжнародних новинах, на каналі CNN зокрема – тому що цей канал має величезну глядацьку аудиторію в США та у світі.

Отже інтерв’ю пролунало.

Хотів би поділитись враженнями з точки зору американського спостерігача. Тобто максимально абстрагувавшись від моїх власних симпатій/антипатій до українських політиків та політичних сил я просто напишу про те, що для себе міг з’ясувати з цього інтерв’ю американський спостерігач.

1) Зеленський відповідав на усі запитання, крім одного, українською мовою. На одне запитання, чи обговорював він з Байденом перспективи вступу України до НАТО та що йому сказав про ці перспективи Байден, він відповів англійською. Важко сказати, чи так було задумано. Але, якщо Зеленський міг відповісти англійською на одне запитання, чому не міг відповісти англійською на решту запитань? Чи можливо Зеленського готували до інтерв’ю та він вивчив відповідь на запитання про НАТО англійською? Я, звичайно, не знаю.

Але от що важливо. Англійська мова є мовою міжнародного спілкування. Вона є і мовою міжнародного політичного спілкування. Політик, а тим більше голова держави, який дає інтерв’ю телеканалу CNN не англійською мовою, справляє враження несучасної людини. Політик, голова держави, який дає інтерв’ю популярній програмі, яку дивляться дуже багато глядачів у США та в усьому світі, має робити усе можливе для того, щоб його почули, для того, щоб привернути увагу до того, що він каже. Інтерв’ю через перекладача такої можливості не дає. Бо, крім того, що політик, державний діяч, який не володіє англійською, не виглядає сучасною людиною, людиною 21 сторіччя, сухий переклад абсолютно не передає емоційну складову того, що говориться. А без емоційної складової сприйняття сказаного зовсім інше – сухе, воно у свою чергу не викликає ніяких емоцій у слухача.

Фарід Закарія у своїй програмі постійно бере інтерв’ю у президентів, королів, прем’єр-міністрів, міністрів закордонних справ різних країн. Важко навіть пригадати коли інтерв’ю проходило через перекладача, тобто коли співрозмовник Закарії не володів англійською.

2) Щодо відповіді Зеленського про НАТО, він сказав, що Україна прагне вступити до НАТО, що Байден сказав йому, що він підтримує це прагнення України, але він один не вирішує це питання. Ось ця відповідь, яка прозвучала англійською, була почута.

3) Добре, що ведучій популярної аналітичної програми CNN, здебільшого присвяченої глобальним світовим проблемам, цікавиться Україною та запрошує українського президента на інтерв’ю. Сам цей факт є позитивним для України.

Але… я написав вище, у чому саме це «але» для американського чи європейського спостерігача.

Я взагалі давно кажу про те, що Україна дуже мало присутня в американських медіа саме «прямою мовою» - тобто українські політики дуже рідко з’являються на американських екранах та на шпальтах газет у якості тих, у кого беруть інтерв’ю, або у якості авторів, відповідно. І тому, коли є нагода, нею треба вміти користуватися на усі навіть не 100%, а на 1000%. Щоб бути почутими.

4) Треба вчити англійську мову. Дуже наполегливо вчити. Усім, хто бажає бути сучасними людьми.

Бережіть себе та своїх близьких. Здоров’я усім.