Регулируемое поле
В украинской культуре подавляющее большинство граждан двуязычны. Преимущественно украиноговорящие знают, либо понимают русский язык. Преимущественно русскоговорящие знают, либо понимают украинский. В местах локального проживания других национальностей люди учат язык своих соседей. Эта культура многоязычия позволяет веками мирно сосуществовать разным народам в одной стране.
В Украине формируется политическая нация. В культуре двуязычия у этой политической нации формируется свой вариант русского языка. Люди ломают копья под обсуждением "в" или "на" Украине. На самом деле, правильно и так, и так, в зависимости от того, к какой политической нации ты принадлежишь. Это не зависит от национальности, вероисповедания, либо гражданства, это политический выбор.
--
Новый закон
Закон о языке - это попытка регламентировать культуру двуязычия для госслужащих. На мой взгляд, не лучший способ развития культуры. Понимаю, что закон был принят в условиях вооруженной агрессии со стороны РФ. Но хотелось бы видеть полную стратегию развития культуры двуязычия в Украине, в которой законодательное регулирование дополняет, а не заменяет более эффективные способы и механизмы.
--
Отражение в психологических операциях
В каждом обществе есть носители маргинальных мнений. Часть граждан Украины ратует за запрет языка страны-агрессора. При этом они не делают разницы между российским и украинским вариантом русского языка. Часть русскоговорящих украинцев считает своим правом не знать украинский язык. Обе части представляют маргинальное меньшинство. Большинство граждан Украины знают минимум два языка.
Кремлевская пропаганда делает две подмены. Первая - будто маргинальное меньшинство, ратующее за запрет, является абсолютным большинством, захватившим власть в стране. Вторая подмена - будто незнание украинского языка является неотъемлемым правом русскоязычных граждан Украины. А знание украинского - это признак ущербности. Что лучше знать русский язык, чем украинский.
По первой подмене, достаточно взглянуть на результаты двух последних президентский выборов. Представители националистов в обоих случаях набрали менее двух процентов. Фамилии президента и премьера Украины также не соответствуют мифу о "стране победившего национализма". По второй подмене даже комментировать нечего. Знание нескольких языков это возможность, а не ущербность.
Пропаганда не апеллирует к критическому мышлению. По статистике, у 8 из 10 человек она, минуя неокортекс, попадает сразу в лимбический мозг, отвечающий за эмоциональные реакции. А спецпропаганда у 9 из 10 человек проникает в рептильный мозг, который "бей, или беги!". Эту статистику невозможно нарушить с помощью принятия законов. Хотелось бы, чтобы в парламенте Украины это понимали.
СЛОВАРЬ
Краткий перевод терминов с российского русского на украинский русский.
на Украине - в Украине
в Белоруссии - в Беларуси
Прибалтийские страны - страны Балтии
Россия вернула Крым - Кремль оккупировал АРК
Россия восстановила историческую справедливость - Кремль развязал вооруженную агрессию против Украины
в Украине власть захватили фашисты! - ага, Гройсман с Зеленским
Украина вернет Крым - Россия деоккупирует все захваченные территории после падения режима в Кремле и построения чего-то более демократического
народные республики Донбасса - оккупированные регионы Донецкой и Луганской областей Украины
народ Донбасса - покровительствуемые лица, права которых перечислены в Гаагских конвенциях
Россия помогает народу Донбасса - Кремль грубо нарушает права покровительствуемых лиц
лидеры Донбасса - оккупационная администрация
Украина должна договариваться с народом Донбасса! - в украинском варианте русского языка слов таких нет, чтобы вести переговоры с оккупационной администрацией
--
Это маленькая толика отличий в российском и украинском варианте русского языка. Что прискорбно, многие термины из российского русского перекочевали в украинский язык. И западные СМИ тоже сплошь и рядом используют эту терминологию. В войне с Кремлем так невозможно победить. Можно капитулировать и потерять Украину, как независимую страну.