Вот сейчас одна френдесса написала: "Я всецело поддерживаю сремление украинцев к свободе, но все же не им меня учить правилам русского языка, которые предписывают говорить НА".
А можно я поучу вас русскому языку? На правах редактора с почти сорокалетним стажем?
Итак, поясняю занудным Розентальским тоном.
Если под словом "Украина" подразумевается страна или государство, то согласно правилам русского языка, в этом случае используется предлог "В". В <государстве> Украине, в <стране> Украине.
Если под словом "Украина" подразумевается территория, то используется предлог "На". На <территории> Украине.
Поэтому, если мы говорим: "В Украине выбран новый премьер", то используем предлог "в".
Если Тарас Шевченко говорит: "Похороните меня на Украине", он использует предлог "на", потому что на территории Украины.
А вот во фразе "(В) (На) Украине много красивых девушек", грамматически правильно будет употребить оба предлога, в зависимости от того, как лично вы относитесь к Украине.
Если Украина для вас - ннезависимая страна, то вы скажете "В". А если Украина для вас "Территория" в рамках какой-то империи, то вы скажете "На".
И никакие грамматические "правила русского языка" тут ни при чём.