"ЗНОВУ ПРО МОВУ" - Ростислав Павленко

"ЗНОВУ ПРО МОВУ" - Ростислав Павленко

Що б більшовики не робили - результат незмінний.

Яку б партію не будували - виходить кпрс.

Як би не торкались мовного питання - виходить обмеження української.

Вчора Володимир Зеленський висловив ідею про розширення використання в Україні англійської мови як "мови міжнародного спілкування". Вніс відповідний законопроект.

Саме поняття "мови міжнародного спілкування" сумнівне і відгонить радянською термінологією. Будь-яка мова - це засіб спілкування. Зокрема, й міжнародного. Але головна проблема - не в термінах.

Чого можна було чекати від подібної ініціативи?

Розширення вивчення англійської мови - від школи до спеціальних курсів для дорослих. Відповідне збільшення фінансування. Сприяння міжнародним контактам. Використання досвіду часів Порошенка щодо залучення носіїв мови до її вивчення (за підтримки партнерів).

Однак у законопроекті бачимо норми, які є сумнівними і навіть шкідливими, і наскрізь більшовицькими.

По-перше, для чогось англомовні фільми мають іти не в дубляжі, а з субтитрами. Це - важкий удар по галузі, яка не так давно була піонером у розширенні української мови в масовій культурі.

Якісна, соковита українська "озвучка" зробила українську модною, показала її сучасність. Забрала багато аргументів щодо начебто "ринкової меншовартості" української.

Коли після початку російської агресії у 2014 запроваджували квоти, обмежували і забороняли російське - приклад "дубляжу" розбивав багато вкинутих побоювань про начебто втрату аудиторії. А тепер аудиторії хочуть позбавити власне дубляж. Відкриваючи шлях в Україну піратським озвучкам, більшість яких - російськомовні.

По-друге, вимоги щодо володіння англійською для чиновників можна було б лише вітати. Якби це не означало обмеження прав цілих груп суспільства, зокрема, наприклад, військових.

Натомість треба запроваджувати обов'язкові курси, сприяти вивченню англійської мови тощо... дати і розширити можливості - що і сприятиме знанню мови, але не відштовхуватиме людей, і демобілізованих військових насамперед.

Зрештою, є такий англомовний термін - Affirmative action. У нас його часто перекладають як "позитивна дискримінація". Це означає підтримку, яка має компенсувати несправедливість минулих часів.

Попри зростаюче використання української мови, виправлення несправедливостей минулих часів щодо неї ще вимагає значної підтримки. Щоб усі кроки на захист української, зроблені після 2014, стали незворотними.

А використання англійської треба забезпечувати і підтримувати - не зіштовхуючи її з українською.

PS: На фото - тренінг з англійської мови для 300 дітей з Донбасу у рамках ініціативи GoCamp (2016 рік)